漢詩と中国文化 |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|陶淵明|英文学|仏文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BSS |
無衣(詩経国風:秦風) |
豈曰無衣 豈に衣無しと曰はんや 與子同袍 子と袍を同じうせん 王于興師 王 于(ここ)に師を興す 脩我戈矛 我が戈矛(かぼう)を脩めて 與子同仇 子と仇を同じうせん 豈曰無衣 豈に衣無しと曰はんや 與子同澤 子と澤を同じうせん 王于興師 王 于(ここ)に師を興す 脩我矛戟 我が矛戟(ぼうげき)を脩めて 與子偕作 子と偕に作さん 豈曰無衣 豈に衣無しと曰はんや 與子同裳 子と裳を同じうせん 王于興師 王 于(ここ)に師を興す 脩我甲兵 我が甲兵を脩めて 與子偕行 子と偕に行かん 衣がないなどというのはやめよう、お前と一緒にこのどてらを共有しよう、王様が軍隊をお出しになる、いざ我らの戈矛を手入れして、お前と一緒に敵に立ち向かおう 衣がないなどというのはやめよう、お前と一緒にこの襦袢を共有しよう、王様が軍隊をお出しになる、いざ我らの矛戟を手入れして、お前と一緒に戦おう 衣がないなどというのはやめよう、お前と一緒にこのもすそを共有しよう、王様が軍隊をお出しになる、いざ我らの甲や武器を手入れして、お前と一緒に進軍しよう 秦王が戦を始めるに当って、兵士が覚悟を決めるのを歌ったものである。戦国時代の諸国のうちでも、秦の兵は勇猛なことで知れ渡っていた。その強さは、一人一人が互いに結束していたことにある。この詩はその結束の固さを歌っている。 戈と矛はともにホコのこと、澤は下着、師は軍隊、甲兵は甲冑と武器 |
前へ|HOME|詩経国風|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2008 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |