漢詩と中国文化 |
HOME|ブログ本館|東京を描く|水彩画|陶淵明|英文学|仏文学|西洋哲学 | 万葉集|プロフィール|BSS |
七月:年間行事を歌う(詩経国風) |
七月流火 七月流火あり 九月授衣 九月衣を授く 一之日干發 一の日は干發たり 二之日栗烈 二の日は栗烈たり 無衣無褐 衣無く褐無くんば 何以卒歳 何を以てか歳を卒へん 三之日于耜 三の日 于(ここ)に耜(し)し 四之日舉趾 四の日 趾(あし)を舉ぐ 同我婦子 我が婦子とともに 餉彼南畝 彼の南畝に餉(かれひ)す 田o至喜 田o至り喜ぶ 七月には火星が西に流れる、九月には家族に衣を与えねばならぬ、十一月には風が寒くなり、十二月には激しく吹く、衣がなければ、どうして年を越せようか、明けて三月には鋤の手入れをし、四月には足を上げて耕さねばならぬ、我が妻子とともに、南の畑で働いていると、田んぼの役人さんがやってきて、喜びなさるだろう(流火:火は火星のこと、それが西へ流れるのを流火という、一之日:十一月をさす、田o:田んぼを管轄する役人) 農民の歳時を詠んだ歌。全体は八章からなる。上はその第一、次は第四の章である。 四月莠要 四月莠要(しうよう)あり 五月鳴蜩 五月鳴蜩あり 八月其穫 八月其れ穫(わせか)る 十月隕択 十月隕択(いんたく)あり 一之日于貉 一之日于(ここ)に貉(かく)す 取彼狐狸 彼の狐狸を取りて 為公子裘 公子の裘と為す 二之日其同 二之日其れ同(とも)にして 載継武功 載ち武功を継(つ)ぐ 言私其禽 言(ここ)に其の禽を私し 獻獣于公 獣を公に獻ず 四月には莠要(薬草)を取る、五月には蝉が鳴く、八月には早稲を刈り、十月には落ち葉が散る、十一月にはムジナを捕らえ、公子の裘として献上する、十二月には国人が大勢で狩をして、武勇を継承する、小さな獣は私用に食し、大きな獣は献上するのだ |
前へ|HOME|詩経国風 |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2008 このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである |